English to Italian

and French to Italian

Translation and Revision

I translate website and social media content, videos, presentations, e-learning modules, brochures, product descriptions, user manuals, magazine articles, press releases, as well as headlines and other creative copy.

Translation
  • Focus on informative content

  • Analysing the tone of voice, purpose and audience of the text

  • Researching technical terminology from reliable sources

  • Quality assurance and quality control

  • Use of translation memories and productivity tools

Transcreation
  • Focus on creative or persuasive content, such as ad campaigns

  • Replacing metaphors, wordplay and idioms with culturally-appropriate equivalents

  • Backtranslation into English to give the client some insight into the structure and meaning of the adaptation

Machine Translation Post-editing
  • Human review of translations generated by a machine

  • Amending errors such as mistranslations, unnatural expressions, incorrect terminology

Subtitling and voice-over
  • Translation of non-fiction audiovisual content (documentaries, training, ads)

  • Determining the in and out times of subtitles to ensure synchronisation and comfortable reading

Proofreading
  • Eliminating errors in grammar, punctuation, spelling, and formatting

Editing
  • Making changes for clarity, style and readability